五六日さぶらひたま 桐壺10章36
原文 読み 意味
五六日さぶらひたまひて 大殿に二三日など絶え絶えにまかでたまへど ただ 今は幼き御ほどに罪なく思しなして いとなみかしづききこえたまふ
01176/難易度:★☆☆
いつ-か/むゆ-か/さぶらひ/たまひ/て おほいどの/に/ふつ-か/み-か/など/たエだエ/に/まかで/たまへ/ど ただ いま/は/をさなき/おほむ-ほど/に/つみ/なく/おぼし-なし/て いとなみ/かしづき/きこエ/たまふ
五六日宮中にお仕えされて、大臣邸には二三日いるなど絶え絶えのおいでではあるけれど、ただ今は年端もゆかぬからと悪る気なくお取りになって、甲斐甲斐しくお世話申し上げになる。
文構造&係り受け
主語述語と大構造
- ていとなみかしづききこえたまふ 二次元構造
〈[光源氏]〉五六日さぶらひたまひて 大殿に二三日など絶え絶えにまかでたまへど 〈[左大臣]〉ただ 今は幼き御ほどに罪なく思しなして いとなみかしづききこえたまふ
助詞と係り受け
五六日さぶらひたまひて 大殿に二三日など絶え絶えにまかでたまへど ただ 今は幼き御ほどに罪なく思しなして いとなみかしづききこえたまふ
「ただ」→「思しなして」/「ただ今は」ではない
五六日さぶらひたまひて 大殿に二三日など絶え絶えにまかでたまへど ただ 今は幼き御ほどに罪なく思しなして いとなみかしづききこえたまふ
助詞:格助 接助 係助 副助 終助 間助 助動詞
助動詞の識別:φ
敬語の区別:さぶらふ たまふ まかづ たまふ 御 思す きこゆ たまふ
五六日さぶらひたまひて 大殿に二三日など絶え絶えにまかでたまへど ただ 今は幼き御ほどに罪なく思しなして いとなみかしづききこえたまふ
尊敬語 謙譲語 丁寧語
古語探訪
今は幼き御ほどに 01176:婚儀を終えてなお幼きとする意図は
「幼きほどの心一つにかかりて/01173」では語り手は「御」をつけていない。ここは左大臣の心中語で御になっていると考えるのがよい。元服を済ませた後、帝は大人になったので御簾の内にも入れないのに、婿取りをし盛大に婚儀を挙げながら、「幼き御ほど」は矛盾した表現である。ここには、婿が娘を抱かないことに対する親としてのこじつけが「幼き」と言わせるのだろう。
ただ…罪なく思しなして 01176:その罪とは
「思しなす」とはそうでないものを無理にそう思おうとすること。それを語り手が強調するために「ただ」が加わっている。罪があるのに罪がないと思おうとしたということ。それは、婚儀を催しながら、娘を抱かないことに対しての罪であろう。
五六日さぶらひたまひて 01176
五六日続けて、内裏に住む。母の局であった桐壺に住む。
大殿 01176
左大臣宅、正室である葵の上がいる。
いとなみ 01176
精を出して。