D:古典一般に見られる語彙– tax –
-
とて と て 02-104
上人が今宵の月の美しさから、こんな夜に夫の来ない女性は気の毒だなと漠然と言ったことと、二人で牛車から降り立つまでには時間的経過がある。それが「て」で表されている。上人は最初から左馬頭をコケにする意図があったろうが、左馬頭の側からはそれは... -
こころぐるしき 心苦しき こころぐるし 心苦し 02-104
孤閨を守る女への同情心。気の毒に。 神無月のころほひ 月おもしろかりし夜 内裏よりまかではべるに ある上人来あひてこの車にあひ乗りてはべれば 大納言の家にまかり泊まらむとするに この人言ふやう 今宵人待つらむ宿なむ あやしく心苦しきとて ... -
あやしく あやし 02-104
連用修飾語として心苦しさの程度を強調するとも、中止法として男が通って来ない女の立場を指すとも解釈できる。前者であれば、不思議に、ひどくの意味になる。後者であれば、不都合な、みすぼらしくてなど。いずれにしても、普通でない様子を示す。 神無月... -
こよひ 今宵 こよい 02-104
今夜のような月の美しい夜に。 神無月のころほひ 月おもしろかりし夜 内裏よりまかではべるに ある上人来あひてこの車にあひ乗りてはべれば 大納言の家にまかり泊まらむとするに この人言ふやう 今宵人待つらむ宿なむ あやしく心苦しきとて この女... -
このひと この人 02-120
上人。 神無月のころほひ 月おもしろかりし夜 内裏よりまかではべるに ある上人来あひてこの車にあひ乗りてはべれば 大納言の家にまかり泊まらむとするに この人言ふやう 今宵人待つらむ宿なむ あやしく心苦しきとて この女の家はた 避きぬ道なり...