D:古典一般に見られる語彙– tax –
-
わざ 業 01-104
もともと神意を意味し、ここでは計り知れない帝の御心とのニュアンス。 すべて近うさぶらふ限りは 男女 いとわりなきわざかな と言ひ合はせつつ嘆く 誰もかれも近くでご奉仕している間は男も女も、何をお考えなのかと顔を見合わせて嘆く。 01-104 すべ... -
わりなき わりなし 01-104
割切れない感覚。更衣の死に対する帝の嘆きが、度を超えすぎて理解不能である。 すべて近うさぶらふ限りは 男女 いとわりなきわざかな と言ひ合はせつつ嘆く 誰もかれも近くでご奉仕している間は男も女も、何をお考えなのかと顔を見合わせて嘆く。 01-1... -
さぶらふかぎり さぶらふ限り さぶろうかぎり 侍ふ限り 侍う限り 01-103
帝に奉仕している間は。さぶらはない場合を想定している。次注「嘆く」参照。 ものなども聞こし召さず 朝餉のけしきばかり触れさせたまひて 大床子の御膳などはいと遥かに思し召したれば 陪膳にさぶらふ限りは 心苦しき御気色を見たてまつり嘆く 食事... -
ともしびをかかげつくしておきおはします 灯火をかかげ尽くして起きおはします 灯火をかかげ尽くして起きおわします 01-099
長恨歌の詩句「孤灯挑尽未成眠(孤灯かかげ尽くして未だ眠りを成さず)」を受ける。 思し召しやりつつ 灯火をかかげ尽くして起きおはします 帝は若宮の里を思やりになりながら、灯火をともし尽くして起きておられる。 01-099 思し召しやりつつ -
あさぢふのやど 浅茅生の宿 あさじうのやど 01-098
桐壺更衣の母君の里。もちろん光の君のことを案じて思いやるのである。 月も入りぬ 雲の上も涙にくるる秋の月 いかですむらむ 浅茅生の宿 月も沈んだ。雲の上といわれる宮中からさえ涙で見えない美しい秋の月、どうして澄んで見えようか、草深い里で...