もし見たまへ得るこ 夕顔01章21

2021-04-13

原文 読み 意味

もし 見たまへ得ることもやはべると はかなきついで作り出でて 消息など遣はしたりき 書き馴れたる手して 口とく返り事などしはべりき いと口惜しうはあらぬ若人どもなむ はべるめる と聞こゆれば なほ言ひ寄れ 尋ね寄らでは さうざうしかりなむ とのたまふ

04021/難易度:☆☆☆

もし み/たまへ/うる/こと/も/や/はべる/と はかなき/ついで/つくり/いで/て せうそこ/など/つかはし/たり/き かき/なれ/たる/て/して くちとく/かへりごと/など/し/はべり/き いと/くちをしう/は/あら/ぬ/わかうど-ども/なむ/はべる/める と/きこゆれ/ば なほ いひよれ たづね/よら/で/は さうざうしかり/な/む と/のたまふ

「もしや知りうることもありましょうかと、ちょっとしたきっかけを作って、恋文などを送ってみましたら、書きなれた筆跡で、すぐに返事をよこして来ました。まんざらでもない若い女房たちもおりますようで」と申し上げると、「もっと言い寄ってみろ。尋ねよらぬでは、がまんならんからな」とおっしゃる。

もし 見たまへ得ることもやはべると はかなきついで作り出でて 消息など遣はしたりき 書き馴れたる手して 口とく返り事などしはべりき いと口惜しうはあらぬ若人どもなむ はべるめる と聞こゆれば なほ言ひ寄れ 尋ね寄らでは さうざうしかりなむ とのたまふ

大構造と係り受け

古語探訪

消息 04021

手紙だが、この場合、夕顔に仕える女房の一人に、恋をしかけたらしい。れたときの感情。

いと口惜しうはあらぬ若人 04021

女房からの色よい返事に気分をよくしている。

Posted by 管理者